Как канцелярщина сожрала мой текст

Начав поиски по блогам о коммерческом писательстве, я сразу наткнулась на интересную статью. Охренительную, скажем прямо, потому что батхертную. А все мы знаем, что где больно — там рост. Если жопка подгорела, вставай и грейся ее благодатным огнем.

Статья эта Наташи Бабаевой о разнице нормального русского языка и канцелярита. О том, как прекрасен первый и поган второй. Канцелярит, если кто не в курсе, это когда пишешь (или говоришь) «провели большую работу» вместо «хорошо поработали», «было принято решение» вместо «решили» и прочее «подавляющее большинство».

И вот я этим «подавляющим большинством» залита по самое горло. Мои тексты грузные, наполненные лексикой школьных сочинений, длинными фразами и оборотами, без которых мне ощутимо сложно обойтись. Даже в этом тексте я уже выкосила пару замшелых оборотов, а выкинуть надо еще больше. Помню, переписывала страничку о компании на корпоративном сайте, и из скучного текста сделала более логичный, грамотный, но все еще унылый текст. Перечитывала, зевала и упорно не понимала, как это исправить.

Я по наивности считала мой обширный школьный опыт описаний образа Петербурга Достоевского, анализа снов в «Войне и мире» и остальных сочинений на пятерочку, полезным. На самом же деле он только покрывает мои тексты плесенью. Все это обилие метафор, высокий штиль и нудная лексика превращают текст в бабкины кружева на телевизоре.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Scroll to top